「Above all」って日本語では何にあたるのか?

ラジオ英会話
ライフ
ライフ

ハロー!ワールド!絶賛、英語学習者のライフだよ!

今日(3/27)は先週のおさらいで二週連続の放送でした。

何度も聞いてるけど、毎回言えるようになったフレーズが増えたり、「これってこんな意味だったのか〜」と理解が深まります。

今日のポイント「above all」がイマイチ腑に落ちなかったので、「above all」の日本語では何にあたるのかを調べてみました。

「above all」の意味

「above all」は(とりわけ、何よりも重要なのは)という日本語にあたります。

ライフ
ライフ

(とりわけ)って表現は何となくわかるけど、普段使わないからパッとしないな〜

そこで「above all」について実際にありそうなシチュエーションで深掘りしてみたいと思います。

宿題をしない子供に諭すフレーズ

お母さん
お母さん

ゲームばかりやっていないで、それよりも宿題をしなさい!

子供に宿題というサービス残業を強要するのは、ブラック家庭と言われる日が来るかも・・・というのは、置いといて、

ここでは、2通りの言い方を紹介します。

お母さん
お母さん

Don’t play the video game ,Instead do your homework!

「instead」は遊びと宿題を天秤にかけるように、選択肢が二つあって、その二択では、宿題が大事!と言う感じでしょうか。

お母さん
お母さん

Don’t play the video game, above all, do your homework!

一方で、「above all」の場合は、家の中でテレビゲームや漫画など、習慣的に宿題よりもゲームをやっていて、何度も指摘をされている状態で、ついに「何よりも重要なのはね、」と言われている感じに聞こえます。

この場合は、「instead」を使う方が自然に聞こえます。

習慣的にゲームをやっていることが、親子で共有されていれば、「above all」でも使えそうです。

最後に

2022年の最終ダイアログをもう一度聞けるのは、嬉しいんだけど、これでクリスさんの出演は最後だと思うと 寂しいな。

何か別の形でお耳にかかれますように。

タイトルとURLをコピーしました