ハロー!ワールド!絶賛、英語学習者のライフだよ!
今日(3/27)は先週のおさらいで二週連続の放送でした。
何度も聞いてるけど、毎回言えるようになったフレーズが増えたり、「これってこんな意味だったのか〜」と理解が深まります。
今日のポイント「above all」がイマイチ腑に落ちなかったので、「above all」の日本語では何にあたるのかを調べてみました。
「above all」の意味
「above all」は(とりわけ、何よりも重要なのは)という日本語にあたります。
(とりわけ)って表現は何となくわかるけど、普段使わないからパッとしないな〜
そこで「above all」について実際にありそうなシチュエーションで深掘りしてみたいと思います。
宿題をしない子供に諭すフレーズ
ゲームばかりやっていないで、それよりも宿題をしなさい!
子供に宿題というサービス残業を強要するのは、ブラック家庭と言われる日が来るかも・・・というのは、置いといて、
ここでは、2通りの言い方を紹介します。
Don’t play the video game ,Instead do your homework!
「instead」は遊びと宿題を天秤にかけるように、選択肢が二つあって、その二択では、宿題が大事!と言う感じでしょうか。
Don’t play the video game, above all, do your homework!
一方で、「above all」の場合は、家の中でテレビゲームや漫画など、習慣的に宿題よりもゲームをやっていて、何度も指摘をされている状態で、ついに「何よりも重要なのはね、」と言われている感じに聞こえます。
この場合は、「instead」を使う方が自然に聞こえます。
習慣的にゲームをやっていることが、親子で共有されていれば、「above all」でも使えそうです。
最後に
2022年の最終ダイアログをもう一度聞けるのは、嬉しいんだけど、これでクリスさんの出演は最後だと思うと 寂しいな。
何か別の形でお耳にかかれますように。